Ruotsinkielinen ammattisanasto
Aloittaja: **Guest**, maalis 12 2003 17:42
10 vastausta tähän aiheeseen
#1 **Guest**
Lisätty 12 maaliskuu 2003 - 17:42
Mitkä ovat ruotsinkieliset ja englaninkieliset ammattisanasto seuraavat sanat
Ensiauttaja
Ensihoito
Ensihoitojärjestelmä
Ensivaste
Hoitotason sairaankuljetusyksikkö
Perustason sairaankuljetusyksikkö
Lääkäriyksikkö
Jonkun mielestä nämä ovat päivänselviäasioita mutta kun alkaa miettiä niin huomaa että eihän ne menekään näin. Eli minulla on tarve viralliset nimet näillä edellä mainituilla kiellellä ja jos joku haluaa vielä miettiä niin saksaks myös.
Kiitoksia
Ensiauttaja
Ensihoito
Ensihoitojärjestelmä
Ensivaste
Hoitotason sairaankuljetusyksikkö
Perustason sairaankuljetusyksikkö
Lääkäriyksikkö
Jonkun mielestä nämä ovat päivänselviäasioita mutta kun alkaa miettiä niin huomaa että eihän ne menekään näin. Eli minulla on tarve viralliset nimet näillä edellä mainituilla kiellellä ja jos joku haluaa vielä miettiä niin saksaks myös.
Kiitoksia
#2
Lisätty 14 maaliskuu 2003 - 00:03
Nämä nyt tuli äkkiseltään mieleen Saksaksi:
Perustason sairaankuljetusyksikkö = RTW = Rettungswagen
Lääkäriyksikkö = NAW = Notarztwagen (kuljettava yksikkö. Ei kuljettavan eteen lisätään vielä sana randevous)
editoin yhden kirjoitusvirheen.
Perustason sairaankuljetusyksikkö = RTW = Rettungswagen
Lääkäriyksikkö = NAW = Notarztwagen (kuljettava yksikkö. Ei kuljettavan eteen lisätään vielä sana randevous)
editoin yhden kirjoitusvirheen.
Viestiä muokkasi LEKA, 14 maaliskuu 2003 - 00:13
"LEKAn pääasiallinen ja oikeastaan ainoa käyttötarkoitus on esineiden rikkominen huomattavaa iskuvoimaa hyväksikäyttäen."
-LEKA-
-LEKA-
#3
Lisätty 14 maaliskuu 2003 - 00:11
Ja Englanniksi: (Sulkeissa olevista en mene takuuseen. Lisäksi sanasto voi olla törkeä sekoitus jenkki ja britti englantia)
(Ensiauttaja = First Responder)
Ensihoito = Paramedicine
Ensivaste = First Respond System
Perustason sairaankuljetusyksikkö = Ambulance (voiko se olla näin helppo??? Ei. Sen on pakko olla joku muu...)
Käy osoitteessa www.johanniitat.fi Toiminnanjohtajalla on Paramedicin koulutus. Kysy siltä...
(Ensiauttaja = First Responder)
Ensihoito = Paramedicine
Ensivaste = First Respond System
Perustason sairaankuljetusyksikkö = Ambulance (voiko se olla näin helppo??? Ei. Sen on pakko olla joku muu...)
Käy osoitteessa www.johanniitat.fi Toiminnanjohtajalla on Paramedicin koulutus. Kysy siltä...
"LEKAn pääasiallinen ja oikeastaan ainoa käyttötarkoitus on esineiden rikkominen huomattavaa iskuvoimaa hyväksikäyttäen."
-LEKA-
-LEKA-
#4
Lisätty 14 maaliskuu 2003 - 09:11
LAINAUS(LEKA @ Thu 13.03.2003 - 23.03)
Nämä nyt tuli äkkiseltään mieleen Saksaksi:
Perustason sairaankuljetusyksikkö = RTW = Rettungswagen
Lääkäriyksikkö = NAW = Notarztwagen (kuljettava yksikkö. Ei kuljettavan eteen lisätään vielä sana randevous)
editoin yhden kirjoitusvirheen.
Perustason sairaankuljetusyksikkö = RTW = Rettungswagen
Lääkäriyksikkö = NAW = Notarztwagen (kuljettava yksikkö. Ei kuljettavan eteen lisätään vielä sana randevous)
editoin yhden kirjoitusvirheen.
Sen verran haluan korjata:
Perustason yksikkö on KTW Krankentransportwagen. RTW on meidän hoitotasoa vastaava ja heidän kolutus on rettungsassistent.
Ja lääkäriyksikkö joka ei kuljeta on Notartzeinsatzfahrzeug eli NEF
Ensihoito voi pelastaa sinunkin päiväsi.
Ja ensihoidon vastuulääkäri voi myös pilata sen...
Mutta parhaat keikat ajetaan VPK:n saunassa!!!
Ja ensihoidon vastuulääkäri voi myös pilata sen...
Mutta parhaat keikat ajetaan VPK:n saunassa!!!
#5
Lisätty 14 maaliskuu 2003 - 10:05
KTW ei vastaa perustasoa, vaan sijoittuu sen alapuolelle. Suomessa sen voisi rinnastaa lähinnä intin ambulansseihin, joissa on miehityksenä lääkintämiehet.
NAW/NEF sanastosta en ala väittelemään. Kuulin vaan jostain, että se on randevous.
NAW/NEF sanastosta en ala väittelemään. Kuulin vaan jostain, että se on randevous.
"LEKAn pääasiallinen ja oikeastaan ainoa käyttötarkoitus on esineiden rikkominen huomattavaa iskuvoimaa hyväksikäyttäen."
-LEKA-
-LEKA-
#6
Lisätty 14 maaliskuu 2003 - 10:11
No sinällään sitä ei voi verrata. Syy on se että siinä palvelee aika usein saksalaisten sivarit;) Se on kuitenkin heidän perustasoaan. En rupea väittelemään sitten laadun tasosta. Sen vaan sanon, että me Suomalaiset saamme olla ylpeitä omastamme!
Ensihoito voi pelastaa sinunkin päiväsi.
Ja ensihoidon vastuulääkäri voi myös pilata sen...
Mutta parhaat keikat ajetaan VPK:n saunassa!!!
Ja ensihoidon vastuulääkäri voi myös pilata sen...
Mutta parhaat keikat ajetaan VPK:n saunassa!!!
#7 **Guest**
Lisätty 14 maaliskuu 2003 - 11:00
LAINAUS(Guest @ Wed 12.03.2003 - 16.42)
Mitkä ovat ruotsinkieliset ja englaninkieliset ammattisanasto seuraavat sanat
Ensiauttaja
Ensihoito
Ensihoitojärjestelmä
Ensivaste
Hoitotason sairaankuljetusyksikkö
Perustason sairaankuljetusyksikkö
Lääkäriyksikkö
Jonkun mielestä nämä ovat päivänselviäasioita mutta kun alkaa miettiä niin huomaa että eihän ne menekään näin. Eli minulla on tarve viralliset nimet näillä edellä mainituilla kiellellä ja jos joku haluaa vielä miettiä niin saksaks myös.
Kiitoksia
Ensiauttaja
Ensihoito
Ensihoitojärjestelmä
Ensivaste
Hoitotason sairaankuljetusyksikkö
Perustason sairaankuljetusyksikkö
Lääkäriyksikkö
Jonkun mielestä nämä ovat päivänselviäasioita mutta kun alkaa miettiä niin huomaa että eihän ne menekään näin. Eli minulla on tarve viralliset nimet näillä edellä mainituilla kiellellä ja jos joku haluaa vielä miettiä niin saksaks myös.
Kiitoksia
Ongelma kielien kääntämisessä suomeksi ensihoidon alalla on se, että Euroopassa suomalaisen järjestelmän kaltainen porrastettu ensihoito, (ainakin ensivaste) on tuntematonta tai vasta kehitteillä. Siksi ei sanastoakaan oikein ole. Suomenruotsalaisen tulisikin nyt itse luoda alan sanasto!
Ensiauttaja =first responder (amer.) ruots. termiä ei ole vielä keksitty, kehitteillä kuulemma on
Ensihoito =emergency care (amer.), akutvård
Ensihoitojärjestelmä =emergency medical service (amer.), ruots. termiä ei ole, ambulanssjukvård on ehkä lähinnä mutta ei sekään ole se, mitä ajat takaa
Ensivaste =first respond (amer.)
Hoitotson yks. =medic unit (amer.) muitakin nimityksiä on paljon
Perusyksikkö =basic unit, aid unit ym ym...
Lääkäriyksikkö =MICU= mobile intensive care unit (amer.), myös muita nimiä käytetään
Muistakaa, että kielien kääntäminen ei ole yksiselitteistä!
#8
Lisätty 14 maaliskuu 2003 - 12:15
LAINAUS(Guest @ Wed 12.03.2003 - 16.42)
Mitkä ovat ruotsinkieliset ja englaninkieliset ammattisanasto seuraavat sanat
Ensiauttaja
Ensihoito
Ensihoitojärjestelmä
Ensivaste
Hoitotason sairaankuljetusyksikkö
Perustason sairaankuljetusyksikkö
Lääkäriyksikkö
Jonkun mielestä nämä ovat päivänselviäasioita mutta kun alkaa miettiä niin huomaa että eihän ne menekään näin. Eli minulla on tarve viralliset nimet näillä edellä mainituilla kiellellä ja jos joku haluaa vielä miettiä niin saksaks myös.
Kiitoksia
Ensiauttaja
Ensihoito
Ensihoitojärjestelmä
Ensivaste
Hoitotason sairaankuljetusyksikkö
Perustason sairaankuljetusyksikkö
Lääkäriyksikkö
Jonkun mielestä nämä ovat päivänselviäasioita mutta kun alkaa miettiä niin huomaa että eihän ne menekään näin. Eli minulla on tarve viralliset nimet näillä edellä mainituilla kiellellä ja jos joku haluaa vielä miettiä niin saksaks myös.
Kiitoksia
Ne ruotsin kieliset termit mitä käytämme ovat:
Ensivaste : Förstä respons on uusi termi. Jotkut puhuvat ensivasteyksikköstä första delvårdsenhet.
Hoitotason yksikkö: Vårdnivå enhet eli hoitoyksikkö on Vårdenhet
Perustason yksikkö Grundnivå enhet eli perusyksikkö Grundenhet
Lääkäriyksikkö Läkarenhet
Minun työtitteli on ambulanssjukvådare eli ambulanssisairaanhoitaja. Suomalaisittain sairaankuljettaja. Mukava arvonylennys!
Amerikoissa tuota MICU termiä käytetään myös normaalista parameedioiden miehittämästä yksiköstä, ainankin siellä mihin minä olen tutustunut systeemiin. Tämän alan suola on se, että tämä on niin pirun monipuolinen. Joka maassa on oma systeemi. Sen takia on mukava ulkomaan reissuilla käydä katsomassa isäntämaan systeemiä.
Ensihoito voi pelastaa sinunkin päiväsi.
Ja ensihoidon vastuulääkäri voi myös pilata sen...
Mutta parhaat keikat ajetaan VPK:n saunassa!!!
Ja ensihoidon vastuulääkäri voi myös pilata sen...
Mutta parhaat keikat ajetaan VPK:n saunassa!!!
#9
Lisätty 14 maaliskuu 2003 - 16:51
LAINAUS(Söppe @ Fri 14.03.2003 - 9.11)
No sinällään sitä ei voi verrata. Syy on se että siinä palvelee aika usein saksalaisten sivarit;) Se on kuitenkin heidän perustasoaan. En rupea väittelemään sitten laadun tasosta. Sen vaan sanon, että me Suomalaiset saamme olla ylpeitä omastamme!
Suomen taso on kyllä oikein hyvä kv. vertailussa.
Käsittääkseni KTW on lähinnä potilassiirtoihin suunniteltu/tarkoitettu? Tai sitten pitää jatkaa kielten opiskelua...
Tosin voi olla, että käytäntö vaihtelee osavaltioittain.
"LEKAn pääasiallinen ja oikeastaan ainoa käyttötarkoitus on esineiden rikkominen huomattavaa iskuvoimaa hyväksikäyttäen."
-LEKA-
-LEKA-
#10
Lisätty 16 maaliskuu 2003 - 13:05
KTW ajaa pääsääntöisesti vain ja ainoastaan siirtoja. RTW ajaa akuuttia ajoa.
Saksassa, tuossa normien luvatussa maassa, ei paljoa vaihtelua sallita. Siellä on myös aika vanhoollista "kuka tekee mitäkin" ajattelu. Mutta toisaalta, esim. Berliinistä löytyy yli 60 ensihoitolääkäri yksikköä eli hoitoa saadaan kentälle nopeasti ja useasta paikasta. Mutta se on sitten jo toinen tarina...
Saksassa, tuossa normien luvatussa maassa, ei paljoa vaihtelua sallita. Siellä on myös aika vanhoollista "kuka tekee mitäkin" ajattelu. Mutta toisaalta, esim. Berliinistä löytyy yli 60 ensihoitolääkäri yksikköä eli hoitoa saadaan kentälle nopeasti ja useasta paikasta. Mutta se on sitten jo toinen tarina...
Ensihoito voi pelastaa sinunkin päiväsi.
Ja ensihoidon vastuulääkäri voi myös pilata sen...
Mutta parhaat keikat ajetaan VPK:n saunassa!!!
Ja ensihoidon vastuulääkäri voi myös pilata sen...
Mutta parhaat keikat ajetaan VPK:n saunassa!!!
#11
Lisätty 17 maaliskuu 2003 - 03:30
ensihoito=emergency medicine(vrt emergency medical service=ensihoitopalvelu)
perusyksikkö=BLS eli basic life support
hoitoyksikkö=ALS eli advanced life support
kolme yleisintä koulutustasoa jenkeissä=
EMT-Basic,EMT-Intermediate ja EMT-Paramedic,sitten vielä lukuisia paikalliseroja ,mutta pääsääntöisesti noin.
perusyksikkö=BLS eli basic life support
hoitoyksikkö=ALS eli advanced life support
kolme yleisintä koulutustasoa jenkeissä=
EMT-Basic,EMT-Intermediate ja EMT-Paramedic,sitten vielä lukuisia paikalliseroja ,mutta pääsääntöisesti noin.
1 Käyttäjä(ä) lukee tätä aihetta
0 jäsentä, 1 vierailijaa, 0 anonyymiä käyttäjää


Tämä aihe on lukittu










